TRANSLATOR

Поиск по этому блогу

БЛОГ СОЗДАН ДЛЯ ПОДЕРЖКИ ИНТЕРНЕТ МАГАЗИНА ЛАБОРАТОРИЯ ХОББИ. НОВЫЕ ТОВАРЫ, ИХ ПРИМЕНЕНИЕ, ТОНКОСТИ И ДЕТАЛИ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В СКРАП РАБОТАХ, ВСЕ МОЖНО НАЙТИ ЗДЕСЬ.

Translate/перевод

четверг, 5 января 2012 г.

Рождественская СКАЗКА О ЕЛОЧКЕ-КОКЕТКЕ И ЕЕ МЕЧТЕ (роспись по ткани)

Жила была маленькая елочка и была она жуткой модницей. Хоть ей и не было холодно в лесу, но там  никто ее не наряжал, бусы красивые не вешал и песенки о ней никто-никто не пел. Уже пришел Новый Год и Елочка совсем потеряла надежду стать звездой праздника в этом году. Только время от времени пробежит какой-нибудь зайчишка-зайка серенький, да сердитый волк. Одна только метель поет свои песенки. Скучно Елочке.
Вдруг, какой-то мужичок, проезжая мимо заметил лесную мечтательницу. Обрадовалась маленькая Елочка, стала расправлять, пушить свои веточки. Сбылось заветное желание кокетки, принесли ее в дом и стали наряжать. Да только, люди в том доме жили не совсем обычные, а с выдумкой. Повесили они на Елочку не блестящие бусы, а войлочные. Игрушки вязанные, да шитые. И все-то нравилось Елочке и все-то ей в новинку было. Да была у нее мечта заветная - юбочку красивую примерить, чтобы ни с кем ее не перепутали.
И люди, как будто-то подслушали ее мысли. Из простой белой ткани вырезали они круг с

отверстием посередине и разрезом для удобства.
Разрез красиво лентой атласной зашнуровали и специальными красками  бежево-коричневыми тонировку  диковинную нанесли, написали маркерами для ткани пожелания новогодние.

  
                                                              
Трафаретами деревья зимние нарисовали.
Елочку поставили в центре комнаты, встали в хоровод и весело-весело встретили Рождество.


                                                                                                                 автор Лана Фаерман

Комментариев нет:

Отправить комментарий